Michelle Yeoh brings 'Ne Zha 2' to life in English dub
HONG KONG

When Michelle Yeoh first saw “Ne Zha 2” in Hong Kong, she walked away dreaming about a dubbed version.
The Chinese blockbuster, which this year became the highest-grossing animated film of all time with over $2.2 billion in ticket sales, had seemed to her like an ideal movie for a global, all-ages audience. But even she, who had the benefit of knowing Mandarin, was having trouble keeping up with the subtitles and all the spectacular things happening on screen. How would a kid stand a chance?
The Oscar winner, who is fluent in English, Malay and Cantonese, wasn’t alone in thinking a dub was a good idea. The film studio A24 was already making plans to broaden the audience with an English-language version in collaboration with CMC Pictures. Not too long after, Yeoh got a call asking if she wanted to voice Ne Zha’s mother, Lady Yin. Her response?
The English-language dub opens in over 2,500 North American theaters on Aug. 22.
The film tells the story of a rebellious little child, Ne Zha, born as the reincarnation of a demon to mortal parents, who is out to prove his fate is not predetermined. In the first film, he sacrifices himself. In the second, he’s put to the test to try to save his friend and his village. Don't worry if you haven't seen the first either — the sequel tells the audience everything they need to know.
The making of “Ne Zha 2” took five years and required the work of some 4,000 people from 138 Chinese animation companies. The finished film, which runs an epic 143 minutes, includes 2,400 animation shots and 1,900 special effects shots.
Yeoh also put her stamp of approval on the translation, which she admits is a tricky art.